"Der, die, das" voor business

18 juni 2020 Peter van der Meulen

Vaak wordt gezegd dat je perfect Duits moet spreken en schrijven om in Duitsland succesvol zaken te doen. Anders zou je door je zakenpartner niet serieus genomen worden. In de praktijk is het een groot voordeel als je goed Duits spreekt, maar foutjes in het gebruik van lidwoorden (der, die of das) of naamvallen (dem, den, des, enz.) zijn zelden een "dealbreaker". Zeker als je inhoudelijk een goed verhaal vertelt of je project goed managet.

Meestal is een Nederlands woord dat onzijdig is, dus met het lidwoord "het", in het Duits ook "sächlich" en heeft dus het lidwoord "das". "Het huis" is "das Haus", "het probleem" is "das Problem" en "het geheugen" is "das Gedächtnis".

Maar er zijn woorden die afwijken van deze regel en juist in een businesscontext, zoals een presentatie of een onderhandeling, vaak gebruikt worden. Bijvoorbeeld, "het proces" is "der Prozess", niet "das Prozess". En dan denk je misschien dat als "Gedächtnis" onzijdig is, woorden als "Erkenntnis" (inzicht) of "Ersparnis" (besparing) dat ook zijn. Niet dus.

Als ik klanten op zulke woorden attent maak, blijven ze toch vaak het verkeerde lidwoord gebruiken. De verbinding "het-das" respectievelijk "de-der/die" is bij veel Nederlanders hard gecodeerd. Mijn tip: leer van een aantal typische businesswoorden het geslacht uit je hoofd, dan wordt je presentatie of onderhandeling al weer een klein stukje beter!

Een selectie:

  • "Het proces" is "der Prozess". Bijvoorbeeld: "Der Prozess sieht wie folgt aus" of "Auf der nächsten Folie erkläre ich Ihnen den Prozess".
  • "Het punt" is "der Punkt". Bijvoorbeeld: "Der wichtigste Punkt ist, dass ..." of "Ich möchte die Sache noch mal auf den Punkt bringen".
  • "Het idee" is "die Idee". Bijvoorbeeld: "Das finde ich eine gute Idee" of "Die Idee hinter unserer Lösung ist, ...".
  • "Het inzicht" is "die Erkenntnis". Bijvoorbeeld: "Aus den Untersuchungen haben wir eine neue Erkenntnis gewonnen".
  • "Het plan" is "der Plan". Bijvoorbeeld: "Der Businessplan sieht vor, dass ...." of "Wir haben einen Plan für die Projektumsetzung erstellt".
  • "Het nut" is "der Nutzen". Bijvoorbeeld: "Der Nutzen unserer Lösung ist, ..." of "Das Produkt bietet einen hohen Nutzen bei gleichzeitig geringen Kosten".
  • "De besparing" is "die Ersparnis". Bijvoorbeeld: "Unsere Lösung bringt Ihnen eine Ersparnis von bis zu 60 Prozent".
  • "Het bedrag" is "der Betrag". Bijvoorbeeld: "Der Betrag enthält auch Serviceleistungen" of "Ich finde den Betrag zu hoch".
  • "Het platform" is "die Plattform". Bijvoorbeeld: "Unsere Softwaremodule bilden eine Plattform".
  • "Het verschil" is "der Unterschied". Bijvoorbeeld: "Der Unterschied zwischen unserem Produkt und dem Produkt unseres Wettbewerbers ist, dass ..." of "Können Sie mir bitte den Unterschied zwischen A und B erklären?".
  • "Het overzicht" is "die Übersicht". Bijvoorbeeld: "Wir schicken Ihnen eine Übersicht unserer Produktvarianten" of "Ich verstehe die Kostenübersicht nicht".
  • "Het beeldscherm" is "der Bildschirm". Bijvoorbeeld: "Der Bildschirm ist ausgeschaltet" of "Schauen Sie bitte auf den Bildschirm".
  • "Het merk" is "die Marke". Bijvoorbeeld: "BMW ist eine berühmte Marke" of "Unsere Marke ist in Holland sehr bekannt".
  • "Het succes" is "der Erfolg". Bijvoorbeeld: "Unser Produkt ist ein großer Erfolg" (geen "großes Erfolg").

Grammatica is misschien niet sexy, maar het helpt wel bij het goed (leren) spreken van andere talen. En dat helpt weer bij het vinden van leuk werk en bij succesvol internationaal zakendoen!