Vaak wordt gezegd dat je perfect Duits moet spreken en schrijven om in Duitsland succesvol zaken te doen. Anders zou je door je zakenpartner niet serieus genomen worden. In de praktijk is het een groot voordeel als je goed Duits spreekt, maar foutjes in het gebruik van lidwoorden (der, die of das) o ...
Verder lezenIn Nederland is het razend populair om je bedrijf "Dé specialist op het gebied van ...", of "Dé expert voor ...", of "Hét bureau voor ...", of "Hét ...-kantoor in de regio ..." te noemen. Als ik "dé specialist" google krijg ik 600 duizend hits: Je zou denken dat dit slogan-formaat na het ABN ...
Verder lezenSinds begin 2016 luidt de merkboodschap van Siemens "Ingenuity for life". Dat betekent zoiets als "vernuft dat levens verbetert". En ook "levenslang vernuft". De boodschap moet overbrengen dat Siemens' ingenieurskunst langdurig maatschappelijke meerwaarde oplevert. De beslissing van de Duitse icoon ...
Verder lezenNederlanders vertellen graag over hun visie. Op talloze bedrijfswebsites is "Onze visie" een aparte link. Voor de Duitse website wordt "Onze visie" vaak in "Unsere Vision" vertaald. Echter, in het Duits (Duden) heeft het woord "Vision" meerdere betekenissen: Een "Vision" is behalve een zichtwijze ...
Verder lezenNu ik weer regelmatig in Nederland ben valt me op hoe veel daar het woord "enthousiast" wordt gebruikt. Ook in personeelsadvertenties. Veel bedrijven zoeken een "enthousiaste collega" of een "jonge, enthousiaste collega". Ik zie regelmatig vertaalde personeelsadvertenties, waarin Nederlandse bedr ...
Verder lezenBOSCH | VAN DER MEULEN Unternehmensberatung